International verkaufen, was muss ich beachten?

Wie kann man sein E-Commerce Business internationalisieren?

Über das Internet lassen sich Kunden international ansprechen. Voraussetzung dafür ist, dass die Inhalte nicht nur in der deutschen Sprache verfügbar sind, sondern mindestens auch in Englisch.

Besser ist es jedoch, wenn ein E-Commerce Business gleich mehrere Sprachen unterstützt, da dadurch die Hemmschwelle zu kaufen deutlich verringert wird. Wichtig ist jedoch, dass Übersetzungen korrekt sind, weshalb ein Übersetzungsbüro damit beauftragt werden sollte.

Versandkosten

Mit der Internationalisierung eines Versandunternehmens müssen sich die Betriebe unweigerlich auch mit den Versandkosten auseinandersetzen. Hier sollten Unternehmen auf ihre Kunden achten, denn viele Kunden aus dem Ausland halten die hohen Versandkosten von einem Kauf ab.

Wer ein erfolgreiches internationales E-Commerce Business aufbauen will, sollte sich mit diesem Thema intensiv befassen. Hier gilt es nicht nur die besten Konditionen mit Versanddienstleistern auszuhandeln, sondern auch andere Möglichkeiten in Erwägung zu ziehen, um den Kunden die Bestellung schmackhaft zu machen. Dies kann beispielsweise ein kostenloser Versand auch ins Ausland sein, ab einem bestimmten Bestellwert.

Eine andere Möglichkeit ist eine Dependance in Ländern mit guten Absatzquoten. Dadurch können die Lieferkosten für die Kunden in dem jeweiligen Land verringert werden.

Zielmärkte finden

Für eine erfolgreiche Internationalisierung ist es wichtig, die richtigen Zielmärkte zu finden. Eine länderübergreifende Analyse kann vor hohen Fehlinvestitionen schützen, hilft aber auch dabei, die Preise für die lokalen Absatzmärkte anzupassen. Die durchschnittlichen Preise für ein Produkt können in einem Land deutlich höher, aber auch geringer sein.

Die Kosten für das Marketing können in einem Land ebenfalls unterschiedlich hoch sein. Eine Motivation in ein bestimmtes Land in den Kreis der Absatzmärkte aufzunehmen ist, dass es bereits Anfragen von potenziellen Kunden gibt. Das hat für ein Unternehmen den Vorteil, dass es dort wiederum einen gewissen Bekanntheitsgrad hat und die Marketingkosten geringer gehalten werden können.

Inhalte auf die Zielländer abstimmen

Expansion in ein bestimmtes Land bedeutet nicht zwingend, dass im Shop alle Produkte für das jeweilige Land zur Verfügung stehen. Ist ein Markt bei einer Produktgruppe gesättigt, macht es wenig Sinn mit einem weiteren Shop ein zusätzliches Angebot zu schaffen. Die Investitionskosten wären im Vergleich zum Absatz deutlich höher.

Die inhaltliche Ausrichtung betrifft nicht nur die Produkte, sondern auch die Texte auf der Seite und zu den jeweiligen Produkten. Je nach Land gibt es unterschiedliche Schlagwörter, nach denen die Nutzer suchen. Die Seite sollte inhaltlich dahin gehend ausgerichtet sein, um eine möglichst hohe Trefferquote zu erzielen.

Ein weiterer Eckpfeiler eines internationalen Auftritts ist auch eine internationale Domain. Viele Unternehmen wechseln gleich zu einer internationalen Seite und nutzen für regionale Seiten noch Subdomains. Eine Möglichkeit ist auch, eine Domain für jedes Land zu reservieren und die Inhalte für jedes Land individuell zu spiegeln.

Korrekte Übersetzungen und angepasste Seitendarstellungen

Eine Webseite, selbst wenn es sich um einen Webshop handelt, ist immer eine Visitenkarte für ein Unternehmen. Umso wichtiger ist es, dass die Inhalte korrekt übersetzt werden. Meist müssen die Texte nicht für jedes Land neu geschrieben werden, allerdings sollte ein Muttersprachler die Übersetzung durchführen. Ein Übersetzungsbüro ist daher in der Regel unverzichtbar, wenn ein Unternehmen den Schritt auf den internationalen Markt wagt.

Viele Unternehmen möchten diese Kosten zwar umgehen und nutzen oft kostenlose Übersetzungsmöglichkeiten, doch sind diese automatisch generierten Umwandlungen nicht korrekt und meist grammatikalisch falsch. Dadurch kann die Bedeutung eines Satzes völlig verändert oder der Inhalt nicht mehr verständlich sein. Unternehmen, die die Leistung von einem professionellen Übersetzungsbüro nutzen, erhalten auch Texte für ihre Seiten, die korrekt sind und auch auf die sprachlichen Besonderheiten des jeweiligen Landes angepasst sind.

DIE AKTUELLSTEN RECHTSTIPPS

NEUES AUS DEM MAGAZIN